2011. október 7., péntek
Egy gondolat a szinkronról
Megtudtam, hogy egy Dörner György nevű színész szinkronizálja Magyarországon Eddie Murphyt.
A leírásokból azt is megtudtam, hogy jól.
Az egésszel egyetlen egy bajom van.
Eddie Murphy afroamerikai. Fekete.
Ennek következtében erős afroamerikai akcentusa van. Fekete akcentusa van.
Ha valamennyire is hiteles szinkront szeretnének, akkor egy erős akcentusos színésznek kellene őt szinkronizálnia.
Nem egy magyarosch ál-afroamerikai kiejtéssel, hanem valami hitelesebbel: például roma akcentussal.
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
10 megjegyzés:
Ha jól tudom Bruce Willis-t is ő szinkronizálja, úgyhogy van a hangjának egyfajta laza tökös imidzse, és ettől többet szerintem ne is akarjunk egy szinkrontól.
Amúgy de szép is lenne, ha már ott tartanánk, hogy cigány miniszterelnökünk van.
Miért, nincs?
Nagyon röhögök :D
Sir Robin ;)
Nevtelen, nem politizalunk.
Szerintem baromi nevetségesen hangzana a Beverly Hills-en, hogy "dikk má, tezstvír, háde ne száorákozzá mááá" :D
Én nem akadtam fönn azon, hogy nem akcentussal beszél a szinkronban :)
Boston2, pont errol van szo - a szerep lenyege, hogy egy kisebbsegi a szereplo es tajszolassal beszel.
Bekötött szemmel, megforgatva, a százas körbe.
Nagyon röhögünk... :D
MuzX, azt irtad, hogy egy neger nem beszelhet cigany kiejtessel. Ez igaz.
Viszont erdekes forditastechnikai kerdes: milyenre forditsanak egy afroamerikait?
Ha ugyanugy beszel, mint a film feher szereploi, csak gyorsabban, akkor elvesz a szovegebol valami nagyon fontos, az, hogy az eredeti szereplo egy kisebbseghez tartozik (ennek minden esetleges negativ konnotaciojaval egyutt).
Az, hogy EM egy neger, az dramaturgiailag a filmben fontos. (Pl az, hogy Gaspar az szerecsen , az tartalmi szempontbol lenyegtelen, csak azt mutatja, hogy milyen messzirol jonnek a haromkiralyok.)
Ezert -ha mar szinkronizalnak- EM szoveget egy hasonlo helyzetu kisebbseg szovegere lenne logikus forditani.
Jót nevettem a bejegyzésen is, meg a hozzászólásokon is! Köszönöm!
Megjegyzés küldése